Трактат «Мегила» занимается законами праздника Пурим и толкованием Свитка Эстер, повествующим о событиях Пурима. Он также включает законы, касающиеся публичного чтения Торы и других аспектов синагогальной службы. Изучив этот трактат, вы будете намного лучше понимать суть радостного праздника Пурим, о святости которого наши мудрецы говорят, что она превышает святость Йом Кипура. 

Издание Талмуда выполнено в лучших традициях и станет достойным подарком вам и вашим друзьям в преддверии скорого праздника Пурим. Работа над каждым томом продолжалась два года. Перевод данного Талмуда и комментарий к нему заслуживают особых похвал. 

Мы установили предельно низкие цены на эти книги для того, чтобы сделать их максимально доступными. 

Мы также просим вас сделать пожертвование для того, чтобы мы могли обеспечивать еврейские общины и организации этими книгами. Нам поступает множество заявок от организаций, которым необходимо это издание для изучения, но которые не могут себе позволить их приобрести даже по нашим очень низким ценам. Ваша помощь поможет большому количеству людей изучать Тору!
 
Для кого эта книга?

  • Пользу от книги смогут получить как люди, делающие свои первые шаги в познании иудаизма, так и те, кто уже имеют багаж знаний.
  • Для начинающих книга станет надежным проводником в мир талмудической мудрости.
  • Для знакомых с Талмудом книга будет ценным подспорьем в исследовании запутанных эпизодов и сложных тем.
  • Для преподавателей Талмуда книга позволит вести уроки на более высоком уровне и даст ученикам возможность самостоятельно готовиться и повторять пройденное.

Характеристики издания:

  • Два тома
  • Более 1000 страниц
  • Качественная полиграфия
  • Традиционное оформление обложки с золотом и тиснением

Содержание:

  • Точный и высокопрофессиональный перевод с пояснениями
  • Понятные комментарии
  • Текст Мишны и Гемары с огласовками
  • Словарь терминов
  • Молитвы до и после учебы
  • Порядок окончания изучения трактата с транслитерацией (сиюм масехет)

Нам очень хочется, чтобы трактат "Мегила" на русском языке разошёлся как можно большим тиражом, принеся максимум пользы.

Ожидаемая дата выпуска
Уже в продаже!
  • комментариев
Обсудить
Ожидаемая дата выпуска
Уже в продаже!
  • комментариев
Обсудить

Каждый человек, приступающий в первый раз к изучению Талмуда, должен знать, что эта книга чрезвычайно глубока и содержит различные и многообразные мнения мудрецов Израиля, живших в разные исторические периоды. Данное издание Талмуда сопровождается объяснениями и комментариями, которые помогут начинающему ученику разобраться в основных принципах Талмуда и практического закона, прояснят для него все неясные места Талмуда.

Главный раввин Москвы,
Глава раввинского суда Москвы,
Президент Совета раввинов Европы,
Рав Пинхас Гольдшмидт

***

Радостным событием для изучающих Тору стало издание трактата «Мегила», впервые переведенного на русский язык группой замечательных знатоков Торы, чья старательность и дарования стали для меня очевидны еще в давние времена их учебы в нашей московской ешиве «Торат хаим». Они много и упорно трудились и наконец принесли нам плоды своих усилий. Как свидетельствуют талмидей-хахамим, владеющие русским языком, выполненный ими перевод исключительно точен, так что их работа, несомненно, поможет расширить изучение Торы, сделав его доступным и для тех, кто пока недостаточно понимает язык Гемары в оригинале. Теперь такие люди смогут изучать Тору, вникая в детали и анализируя тонкости и повышая, таким образом, качество изучения, а это очень важно.

Глава ешивы «Торат хаим»,
Духовный руководитель Совета раввинов Европы,
Вице-президент издательства «Кеилат Москва»,
Рав Моше Лебель

***

Замысел проекта – облегчить взрослым, думающим и желающим трудиться, вход в мир Вавилонского Талмуда. Очень важно не ограничиваться русским текстом, а на первом этапе повторить несколько раз сам текст Талмуда так, чтобы он стал понятным сам по себе, без перевода. Перевод и разъяснение текста основаны на основополагающем комментарии Раши.

Я не сомневаюсь, что такой основательной и качественной работы, как эта, еще не было и что это издание – новый этап в попытке передать глубину Талмуда на прекрасном русском языке.
Над проектом трудился замечательный коллектив, возглавляемый гаоном равом Шимоном Швальбом, шлита, выпускником московской ешивы «Торат Хаим» и знаменитой израильской ешивы «Ор Исроэль». Тот факт, что нашелся такой превосходный коллектив, сам по себе является исполнением обещания Творца, что Тора (в особенности Устная Тора) не забудется нашим народом. Я благодарю Всевышнего, удостоившего меня чести и заслуги работать над этим важнейшим проектом с этим замечательным коллективом.

Глава Фонда поддержки изучения,
и распространения Торы «Беерот Ицхак»,
Руководитель русскоязычного отделения ешивы «а-Ран»,
Ответственный редактор издательства «Тора Лишма»,
Рав Игаль Полищук

***

Получив перевод трактата «Мегила» на русский язык с пояснениями и нужными и полезными примечаниями, я испытал глубокую радость. У меня на глазах воплощается в жизнь замысел перевода на русский язык всего Талмуда. Я хочу поблагодарить и поддержать тех, кто занимается изданием Талмуда на русском языке, всех тех, кто прилагает огромные усилия, добиваясь качественности и точности плода их трудов. Мне уже довелось видеть, с какой радостью русскоязычные евреи приняли трактат «Макот», выпущенный издательством «Кеилат Москва».

Раввин общины «Ханихей ешивот» в Западном районе Бней-Брака,
Раввин общины «Зихрон Меир» в районе Пардес Кац Бней-Брака,
Рав Пинхас Бронфман

***

Слава Б‑гу, группа русскоязычных знатоков Торы под руководством гаона рава Игаля Полищука, шлита, и гаона рава Шимона Швальба, шлита, перевела трактат «Мегила» на русский язык. Была проделана большая работа с тем, чтобы по этой книге мог изучать Талмуд даже человек, совершенно не знакомый с ним прежде. Надеюсь, что эта книга поможет многим войти в великое море Талмуда и научиться плавать в его водах.

В трактате «Мегила», среди многих тем, Гемара подробно анализирует отношения между Б‑гом и еврейским народом, причины бедствий, обрушивающихся на еврейский народ в галуте, и — что нужно делать для спасения.

Руководитель организации «Толдот Йешурун»,
Глава ешивы «Толдот Йешурун»,
Член раввинского совета издательства «Кеилат Москва»,
Рав Бен-Цион Зильбер

***

Мне видится излишним многословно хвалить этот перевод. Скажу только, что изучая эту книгу, я каждый раз с нетерпением ждал, когда же я вернусь к ней снова. А теперь я с нетерпением жду следующих переводов и надеюсь, что в обозримом будущем мы удостоимся видеть весь Шас (Вавилонский Талмуд) переведенным!

Эта книга крайне полезна всем русскоязычным читателям, а также может принести огромную пользу уважаемым раввинам, талмидей хахамим, изучающим Тору аврехим и бахурей ешива, говорящим на русском языке.

Глава колеля «Нетивот а-хохма»,
Раввин русскоязычной религиозной общины города Офаким,
Рав Зеев Вайсбейн

Ожидаемая дата выпуска
Уже в продаже!
  • комментариев
Обсудить

Дискуссия еще не началась. Вы можете оставить первый комментарий.

Для комментирования необходимо авторизоваться.

Обратная связь

Наши специалисты постараются ответить на Ваше сообщение в кратчайшие сроки. Спасибо!

Задать вопрос

Наши специалисты постараются ответить на Ваше сообщение в кратчайшие сроки. Спасибо!

Поделиться проектом с другом

На электронную почту Вашего друга будет отправлена ссылка на данный проект!
Закрыть

Мы используем cookie-файлы и аналогичные технологии для сбора информации о Вас, чтобы предлагать Вам лучший опыт работы на нашем сайте. Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими целями в разделе Политика конфиденциальности.